Временная вменяемость - Страница 18


К оглавлению

18

Джеральдина словно услышала мои слова: она стремительно входит в зал и идет по проходу. У стола защиты останавливается и показывает в окно, на соседнее здание.

— Мне нужен судья! — говорит она.

— Можете занять очередь, — предлагает Гарри.

— Я не шучу! Если он намерен каждый год устраивать свое шоу, то пусть хотя бы помнит, что для этого необходимо его присутствие. В том зале нет сидячих мест, а судья до сих пор не явился.

Гарри обеспокоенно встает. У меня внутри все холодеет, и я тоже встаю.

Джеральдина направляется к кабинету судьи, Стэнли, как верный пудель, следует за ней по пятам. Она стучит в дверь. Ответа нет.

Джеральдина открывает дверь и входит, но Стэнли за ней не идет. Он застывает в дверном проеме и визжит.

Я оказываюсь в кабинете прежде, чем успеваю об этом подумать. Стул судьи валяется на полу. А на ковре лежит судья Лонг. Ничком. И в спине у него торчит нож.

Джеральдина бросает трубку на рычаг. «Скорая» будет с минуты на минуту.

Гарри с Кидом стоят у входа в кабинет судьи, преграждают дорогу репортерам. Но в зале уже горят софиты, мерцают вспышки. Фотографы, отталкивая друг друга, спешат снять лежащее на полу тело судьи Лонга. А из-за их спин выкрикивают вопросы журналисты.

— Судья мертв?

Он жив, но мы им этого не говорим.

— Он дышит?

Дышит. Я стою на коленях, держу его голову обеими руками. Пульс слабый, но прощупывается.

— Все будет хорошо, — шепчу я ему. — Сейчас приедет «скорая». Все будет хорошо.

Надеюсь, голос у меня достаточно уверенный.

Спустя несколько секунд появляются четверо медиков. Раскладывают каталку, ввозят тележки с аппаратурой.

Мы с Джеральдиной выходим в зал, где Гарри, Кид и Стэнли стоят, ошеломленные, возле кресла судьи. Прибыли полицейские и оттеснили любопытствующих к местам для публики.

Двое охранников ведут Бака Хаммонда к боковой двери. Наши взгляды встречаются. В его глазах я читаю вопрос: почему это случилось с судьей Лонгом? Почему именно сейчас?

Полиция успевает расчистить проход как раз вовремя. Судью Лонга вывозят на каталке, дверь захлопывается.

И в зале воцаряется тишина.

Первым приходит в себя Стэнли. Он делает несколько шагов вперед, тычет коротким пальцем в Ники.

— Ты… — шепчет Стэнли. — Это ты сделал!

Ники так и сидит в первом ряду. Он, вытаращив глаза, смотрит на Стэнли и только крепче сжимает конверт, словно боится, что Стэнли его отберет.

Рядом со Стэнли возникает полицейский. На нагрудной табличке у него написано: «Сержант Д. Б. Бриггс».

— Арестуйте его, сержант! — вопит Стэнли.

Следующим выходит из транса Кид. Он кидается к Стэнли и кричит:

— За что его арестовывать?

— За убийство судьи, который намеревался посадить его за решетку!

— Судья Лонг жив, — говорю я, но на меня никто не обращает внимания.

Кид хватает Стэнли за локоть и разворачивает к себе:

— Что вы такое несете?

— Он один был здесь. — Ответ Стэнли предназначается не Киду. Он говорит это Джеральдине и сержанту Бриггсу. — Рано утром я пришел, а он уже сидит в зале. Один. Он был один на один с судьей, который, между прочим, велел ему принести зубную щетку. А теперь судья мертв.

— Судья Лонг жив, — повторяю я. Но меня опять никто не слушает.

Стэнли оборачивается к Ники, снова тычет в него пальцем:

— У тебя их нет, так ведь? Нету у тебя двадцати двух тысяч долларов. Судья Лонг собирался посадить тебя за решетку, и тебе это было отлично известно.

Кид нависает над Стэнли.

— Это просто смешно, — говорит он, разглядывая зачес на лысине Стэнли. — Если бы он убил судью, то давным-давно сбежал бы отсюда. Не стал бы сидеть и ждать, пока мы обнаружим тело.

Стэнли не сморит на Кида. Он глядит на полицейских, уже стоящих кольцом вокруг Ники.

— Чего вы ждете? Я же вам объяснил, этот тип напал на судью. Арестуйте его.

Ники обалдело пялится на полицейских. Сержант Бриггс вопросительно смотрит на Джеральдину. Приказы Стэнли никому не указ.

— Вот народ, — говорит Стэнли и складывает руки на груди. Джеральдина бросает взгляд на Ники.

— Арестуйте его, — велит она.

— Вы что, шутите? — оборачивается к Джеральдине Кид. Это его первая битва с нашим бывшим боссом.

Джеральдина едва сдерживает улыбку.

— У вашего клиента имелся мотив, мистер Кид. И имелась возможность. Причем уникальная возможность. — Джеральдина поворачивается к Ники, на которого успели надеть наручники. — Я говорю совершенно серьезно, мистер Кид. Совершенно серьезно.

Судья Беатрис Нолан получила назначение в главный суд пятнадцать лет назад. И прославилась прежде всего отвратительным характером. Очень суровая женщина. Кажется даже, что ее прямые, до плеч, почти седые волосы — из стальной проволоки. Глазки-бусинки, бледные губы, длинное лицо. Впрочем, для женщины ее возраста лицо удивительно гладкое. Она никогда не смеется — откуда тут взяться морщинам?

Беатрис вызвали сегодня утром, чтобы она довела до конца процесс «Штат против Хаммонда». А гражданское дело, которое она должна была разбирать сегодня, отложили. Ей наверняка не понравилось, что председательствующий судья позволил себе вмешаться в ее расписание. И вообще, Беатрис Нолан не любит уголовных дел. Слишком уж они мерзкие.

Председательствующий судья выдал Беатрис составленные нами записи по делу и список вещественных доказательств. А протоколисту велел подготовить расшифровку стенограммы свидетельских показаний.

После обеденного перерыва всех нас направили в зал к судье Нолан. Это бывшее складское помещение, там сыро и нет окон, и расположено оно в цокольном этаже. Единственный настоящий зал заседаний сейчас недоступен: это теперь место преступления.

18